To her a horizontal angel. “He was my classmate


What did you say? "Heavenly demon,

hello to you from the northern sisters ... "

But she is calm and sleepless

without answering, it grows above me.

^ IN MEMORY OF VLADIMIR VYSOTSKY

Don't call him a bard.

He was a poet by nature.

Lost brother -

nationwide Volodya.

The streets of Vysotsky remained,

the tribe remained in the "levi-ostrich",

from Black to Okhotsk

the country remained unsung.

Around you for fresh turf

the crowd grows eternally.

You so wanted not to be an actor -

to be called a poet.

To the right of the entrance to Vagankovo

the grave is dug vacant.

Covering Hamlet Tagansky

earth of the Yesenin shovel.

The rain extinguishes wax candles ...

All that remains of Vysotsky

tape packaging

carried away like live bandages.

You lived, played and sang with a grin.

russian love and wound.

You can't fit in a black frame.

Human limits are close to you.

With what mental overload

you sang to Khlopusha and Shakespeare -

you spoke about our Russian,

so that pinched and pinched!

Scribes will remain scribes

in perishable and coated papers.

Singers will remain singers

in the people's sigh of a million ...

Probably you will soon forget

that he lived on a short land.

History won't wake up

the interrupted cry of the chansonnier.

They bring you candles in the abyss.

And the rain extinguishes them, knocking,

for each candle, a drop,

for every drop - a candle.

Where I have not been present for the last days,

through the backwaters of a downtrodden life -

as if you are at the mouth of premonitions,

turning into a sea of \u200b\u200bevents.

Everything that he mourned comes true disastrously.

At night, parting with a friend will be seen.

Feeling has the opposite effect.

In the morning you arrive - there is no friend.

Morning comes crowing.

Oh, don't fly that plane!

As if a requiem is being written first,

and only then everything goes like clockwork.

All my arguments go to tails.

Thinking is dangerous.

Just think that you will cut yourself, -

god! - ran in with a cut finger.

Okay, if it was a foresight.

The very thought causes wreck.

Just don’t think before the flight!

Do not doubt your friend!

Do not doubt, do not doubt

in the very last dog in the world.

With a feeling, bring her back from confusion-

so as not to see bluish nails -

I walked along the bed of some river,

driven by sadness. When I came to my senses

time got dark. Leaves were heard:

"We are thoughts!"

Steam rose from the tributaries of the river:

"We are feelings!"

I got lost, which was unfortunate.

The steppe began. It became difficult to walk.

Gopher peeking out with a periscope

forces underground and impenetrable.

I went out to the sea. And there was that sea-

like a repetition of a forgotten engraving -

phantasmagoria for an amateur! -

waves of people were grapes of grief,

in the chorus of the drowned, utopia and pestilence

the city fluttered like an electric moth,

the corpses of history, as from a laxative,

washed away by the expanse of love and reproach.

My sea was fed by the river.

Feeling preceded the event.

The round sea is worn on the river,

as if on the trunk of the crown of a noisy summer,

or on a boxer's hand a glove,

or the sad Mozart flute,

or a mask on the soul of the body -

feeling was the root cause.

"Friend, we are at the mouth with you,

at the mouth of forebodings -

where the river will merge with the worldly,

drink from the mouth!

See, the coins in the sky are flashing.

The stars are called.

Gagarin threw these coins,

to return to the sky ... "

What was it? Mirage over the abyss?

Or closed with the soul of the world?

What a doggy this mess-

smell, or rather, cause? ..

And others torment with me.

You live honestly to the end.

And from our confused days

two stitches stood out over the vein,

thank god over her.

And the more the hand tans

and a hand will be thrown back in happiness,

all the clearer appear on it

two calm and slippery laces.

Disagreement

It doesn't look like anything!

You trample your coat with your boots.

You don't look like a mad cat.

You are not like anything.

Your tenderness is not like tenderness.

You throw the cups on the floor, on the table.

You are not like an armless Venus.

You are not like anything!

For this without reproach,

and despite the fact

i call you my life.

Everything looks like nothing.

Brother doesn't look like brother

pain is not like pain.

The hour is different from the hour.

He is different in you.

The sea is unlike anything.

The rain is not like a sieve.

Are you still going on? God!

You are not like anything.

The silence of freedom is like nothing.

Water is not like hot cheek skin.

The towel doesn't look like

on the flowing

water from the cheeks.

And not at all like bondage

a hook on the door.

What Russian you are,

if you don’t like poetry ?!

You people are rotten

and they are fireflies.

How narrow you are

if your heart is not a brother

to every non-Russian song,

where verbs hurt ...

Really from the cradle

you have not been in love

the pedigree rhyme

patronymics after names?

Like a millionth sigh

crowned names:

Marya Illarionovna,

Zlata Yurievna.

You, shyly, will call out

of the names of the times,

like calling Kitezh

from the depths of Ilmen.

Like grief with hope

will call from the window

bell-not here:

Olga Igorevna.

These saints-poems

relatives composed aloud,

like a family pearl

bequeathing in names.

What a groaning music

reflected fate

and family and history

take out on the hump?

As if in anesthesia

from crystal sleep

name - Anastasia

Alekseevna ...

I don't believe in yours

feeling to the home.

You can't love your own

out of hatred for someone else.

When I hear your selfish squeal,

i understand how right I am.

Nonexistent in literature

we are taught to live on our own charter.

Between a rock and a hard place

slouching again.

Again the damned horseshoe

i will bring happiness to someone.

^ MONACH OF THE SEA

I see you at noon

between baked apples,

and in the morning I'll run

nun of the sea in a shaggy hood

standing on the shore.

You are passionate like prayers

you read kilometers.

Your triangular rabbit

endless separation threshes like cutlets,

but blood does not humble.

In vain you lengthen the hungry

distance.

The desire is growing.

No matter how you have the sea, it is still not enough.

Oh, sport! you're a devil...

When the storm hurls boxes

with champagne

silver-headed, like a fist under the breath,

naked nun reckless,

throw yourself under them!

Turning pale under the tan

you will come out of the cascades.

Then you will tell someone, returning to the cities:

"Whom did you love? The sea ..."

And you will tell him everything.

During the kiss

the beard grows.

I grabbed my heart again

birches scattered crowd-

lingering keyboards,

put on the priest.

As if the keys are unstuck,

lagging behind, the birch bark trembles.

And everything that cannot be corrected in life,

bursts into tears in her.

Do you remember these verticals?

The reverse side of the copper mushroom

with the name "cleft lip"

turned green like pedals.

How popularly alone

the fate of the regional darlings,

magpie feather on the road

again, like the keys, dropping!

One of them was the rarest

incomprehensible again.

I guess you have to be flying

to play from the bottom up on it.

When a secret tremor reaches the sky

ran through her body -

to her with a horizontal angel

midnight Richter flew in.

For this, looking askance,

the woodcutter will knock to the ground.

At the Conservatory on the goats

she screams like a person.

What is for non-equipment,

to her like a saw and axes.

You would rinse your fingers

after the game, after the game ...

Sunsets are curtained

maybe day off-screen,

another time in the world?

Why are you like that to me

with endless legs -

from here to Taimyr?

Glasses are full

drained glasses

and the glasses are raised.

For what? For our secrets.

For making a guess.

Why are you like this to me?

What do I indulge in

your stupid antics?

You would be batogs ...

In public, a tarataic

and next to it is quieter than exhalation,

why are you like that to me?

Vertebrae show through a little

like a snow hidden road.

Don't "write", don't "call" -

stay that way, for God's sake ...

When we talk to you

in the mouth, like a mint languor,

I'm a genius if I'm worthy

call you and be yours.

I love the pine air!

Sentimentality is from the evil one.

Breathe the separation into yourself until you chill

before acupuncture, before acupuncture ...

Thread a branch into each needle,

thread a tree into each branch,

give your homeland to every tree -

and you will understand why it is so sharp.

CREATOR

I visited the artist after passing away

along with a passing local devil.

The rooms were empty like frames

that without a picture.

But from one came Tchaikovsky.

Remembering empty halls

with a tall guest, with a round hairstyle,

i walked like with a black balloon.

Tchaikovsky was approaching from under the door.

The woman in the chair was sitting outside the door.

40 portraits surrounded her.

The thought that preceded creation

made a sign that we do not interfere.

How intense the work of the model!

Easels worked on it on tripods.

I learned in their new designs

restless and lonely character -

now a nail, now three eyes, now a trophy bayonet,

how he loved her at that time!

Did not find satisfaction

thought that preceded creation.

Above the heating battery

spun Tchaikovsky, interpreted by Gena

Rozhdestvensky. The ball begged him to the sky

release. A thunderstorm has grown in the sky.

The cloud smelled like a sack of apples.

It was already felt by everyone:

as if they were ventilating the room

the thought that preceded creation,

the passion that preceded creation,

longing preceding creation,

swayed buildings and trees!

The thought in the form of a woman was sitting in a chair.

There was a smile, there was no body.

The thought of the dog licked my knees.

The alley stood with the thought of the sea.

The thought of a stepladder, disturbing, turned white -

in it the crossbar that was absent,

the thought of the rib was present.

The consumer society was gathering.

The thought of an apple rolled off the plate.

The thought of you was on the nightstand.

"How he loved her!" - I thought.

"Yes" - answered from the front

bewildered darkness of creation.

Here is the background to their relationship.

I came out as a student. The years were few.

Genius age is that he is a genius.

She believed, therefore, she understood.

How jealous he is of her, having departed!

Try a shower in his bathroom

the shower takes its shape.

Their romance does not last for outsiders.

Rolled over bilateral

Tchaikovsky. There were moans in the melody

antonov apple trees. Like a thought about a creator,

autumn stood. The house was caulked.

The ball rubbed against the lime with my cheek.

The thought of me turned on Tchaikovsky,

from old memory, over the greenhouses.

He put it in sixty-fourth.

The guests did not penetrate into this.

"Everything came true, half-naked master,

what did you promise me in the rough walls

the angry eclipse of the bald ball,

elbows black triangles. "

The dubious sea beckoned.

Doubtful raspberries are dead.

Only one thing had no doubt -

the thought of the meaninglessness of creation.

The thought of thorns was blooming on the terrace.

Thank you, modern master!

What am I? Thought reservation?

Lead, which was washed off with a rag?

I didn’t ask to be created!

But drowned out my talking shop

Matter. Garden. Tchaikovsky, I guess.

The apples were falling. Labukhs were crying.

Apples were-row with a shovel!

I took these apples on my knees

apple-fall, apple-fall.

I threw off my shirt. On bare shoulder blades

smacked like cool fists.

I laughed under the apple fall.

There were no apple trees - apples were falling.

Tied the execution shirt with sleeves.

He stuffed it with fruits like a basket.

It was heavy, moved, smelled.

sat a woman in a man's shirt.

I made you from fallen apples

from the dust-great, homeless!

Under the right squirrel, mowing to one side,

the mole stuck with a dark grain.

From snow apples so in the yard we

we blind the woman. So on my knees

we mold our loved ones. The mistress of the house

i introduced you as a guest supposedly.

You handed out apples to all the guests.

And she spoke like black earth.

The apple savior stood

my shy sensation.

Among the sofas, eyes begged:

"Sentsa would!"

How do you know, smiling

in a shirt, as if in a short dress,

that, forgetting, fall in love, throw off your shirt

and you will roll like balls on the ground! ..

Above the bus stop

the cloud smelled like a bag of Antonovka.

The ball flew away. The world was windy.

Goodbye, accidental creation!

Have you spent the night in the creator's cottage,

on the loneliness of prickly sackcloths?

1-1 flashed through your mind:

"Thank you for giving."

that I happened to be a part of you

sea \u200b\u200band land, a garden in Tarusa,

thank you for giving

that I didn’t live with a mouse,

that I did not double-deal with you, time,

even when you give me a cookie,

and for the frenzied blows,

even for reaching the handle,

even for this poem,

Andrey Voznesensky

Virtual keyboard

We set up our life according to his Note.

They sang Richter in his heavenly dwelling on the 16th floor on Bronnaya. He was lying with his head to two pianos with Schubert notes, and on them, as if they were alive, silver chains and icons were put on. His thinner, rejuvenated face took on a gleam of plaster; rainbow streaks in the style of early Kandinsky burned on a gray tie. There were swarthy hands with a golden tint. When he played, he threw his head up, like a thoroughbred Great Dane, closed his eyes, as if inhaling sounds. Now he closed his eyelids without playing. And a young red-haired portrait looked from the wall.

I remember him even at Parsnip's feasts. Through the athletic youth, the marble statuary was already visible. But not antique, but Rodin. He was younger than other great feasts - and the owner, and Neuhaus, and Asmus, but even then it was clear that he was a genius. His genius seemed natural, like the size of a shoe or a suit. Nina Lvovna was always there, graceful and graphic, like black lace.

When Pasternak invited me to see Anna Andreevna Akhmatova off, I, pretending to hesitate, yielded this honor to Slava. They will meet there now.

The father who sang it, the violinist Vedernikov in the world, said precisely and subtly: "He was above us." It was getting dark. Through the open balcony doors, the Kremlin cathedrals and Nikitsky Boulevard were visible. He hovered above them. "Lord," the five singers sang the canonical words of the funeral service, "We send you Glory ..." For the first time, these words sounded literally.

His Note was a mediator between us and other worlds, contact with God. He played only for inspiration, so sometimes it was uneven.

For me it was he, who was always a lonely genius, who became the symbol of the Russian intelligentsia. She lived on the Richter scale. And when they buried her poet - Boris Pasternak, it was Richter who played.

It was natural for him to play in the Pushkin Museum for Velazquez and Titian the same way as for our contemporaries. And it is quite natural that the exhibition of the forbidden Falk, his painting teacher, was in Richter's apartment, in his house.

On his 80th birthday at the Pushkin Museum during a skit, I wrote the lyrics to the melody "Happy Birthday to You!" And in this text, the eight lay on one side and became a sign of infinity.

At the last concerts on the lapel of his ingenious dress coat was a miniature "Triumph" award badge. When I designed this logo, I meant Richter first and foremost.

At the coffin, his relatives pass in a sad line, friends - a line of leaving Russian intellectuals, who will later become signatures under the obituary, and above him are already visible the invisible figures of those to whom he will now join.

Finally, he will meet, as he dreamed, with his master, Heinrich Gustavovich Neuhaus. Perhaps it was no coincidence that two grand pianos stood side by side in his apartment. They fly in infinity parallel to the ground, like figures on Chagall's canvases.

Once I wrote poetry to him. Now they sound different.

The birch stung in the heart

she was blind from tears -

like a white keyboard,

put on the priest.

Her sadness seemed like a secret.

Nobody understood her.

To her a horizontal angel

midnight Richter flew in.

What Note will reach us from his new, different, virtual keyboards?

God grant that he does not immediately forget us ...

It so happened that it was in the editorial office of Vagrius that I learned about Richter's death. I dictated the last pages of this book to my computer.

The phone rang and told me the sad news. I went into the next room. Almost the entire publishing house was there. There was a tea party. I said that Richter had died. Without clinking glasses, they remembered.

It blew like a draft. As if the door of the night had been opened.

Then, already standing at the coffin, I clearly felt the presence of other figures between the living, as if they had descended to us from other dimensions along its bridge. The presence of eternity passed through the present life. So the living presence of Pasternak in her is much more real than many who seem alive.

Memory does not live in us chronologically. Outside of us - even more so. In this book, I try to record the course of memories as they crowd in consciousness, interspersed with present and future events.

In a couple of years our century will give its soul to God. The soul will go to heaven.

And the Lord will ask: “What have you been doing, the Russian XX century? Killed millions of their own, stole, destroyed the country and temples? "

“Yes,” the accompanying angel will sigh, and add: “but at the same time, these unfortunate defenseless people, Russian intellectuals, created shrines of the 20th century, just as previous centuries created their own. And how did they create the Moscow Art Theater, the Museum of Fine Arts, paintings by Vrubel and Kandinsky, the ritual of poetry readings that became the national culture of Russia? .. "

And a series of figures will stretch, illuminated by a double light.

I knew some. Their shadows are in this book.

This text is an introductory fragment. From the book Unlucky Notes on the USA author Simonenko Konstantin

Story 2.7 “Virtual love and the mysterious Russian soul”. Today I felt sorry for the American for the first time. I was sitting at work, and here - a phone call. The guy on the other end of the line, an American, starts sobbing into the phone right off the bat. His story is really sad.

From the book Shadow of Stalin author Loginov Vladimir Mikhailovich

WHAT WAS VOSNESENSKY WAS SHOTS FOR. Once Georgy Alexandrovich Egnatashvili called the editorial office and unexpectedly asked: - Do you know why and why Voznesensky was shot? - Nikolai Alekseevich, the former chairman of the USSR State Planning Committee and a member of the Politburo?

From the book Memories of Korney Chukovsky author Team of authors

Andrei Voznesensky A MAN WITH A WOODEN NAME When I met him, I remembered the lines: And now, immortals for a while, We are numbered among the pines And freed from disease, epidemics And death. Pine-like autumn, pine-tall tall, he, like them, joined eyelashes with

From the book Big Tyumen Encyclopedia (About Tyumen and its Tyumen people) author Nemirov Miroslav Maratovich

Voznesensky, Andrei Soviet poet, one of the most prominent sixties. In the 1960s - and in the 1970s too - a popular idol and pop star, considered by the people to be an avant-garde, reckless man and a daredevil, desperately opposing all the rest of the solid moss, austerity and condosity,

From the book One Principle and Other Vignettes author Zholkovsky Alexander Konstantinovich

From the book Not only Brodsky author Dovlatov Sergey

Andrey VOSNESENSKY One friend went to the Voznesensky's dacha. It was in the middle of winter. Voznesensky's wife, Zoya, greeted her very cordially. The owner did not appear. - Where is Andrey? - Sits in the closet. In a sheepskin coat on a naked body. - Why is this all of a sudden? - From the closet, a good view of

From the book Superintendents of the Spirit author Voznesensky Andrey Andreevich

Andrey Andreevich Voznesensky Superintendents of the Spirit

From the book Ascent. Contemporaries about the great Russian writer Vladimir Alekseevich Soloukhin author Afanasiev Vladimir Nikolaevich

Valery Ermolov Andrei Voznesensky called him "the solo of the earth" He loved beauty. For this he was scolded. Most of all it got from colleagues. In the 60s, the writer Alexander Yashin published his famous "Vologda Wedding". There is such an episode in this short story. The groom

From the book Red Lanterns author Gaft Valentin Iosifovich

Andrey Voznesensky Strumming chords on sagging strings - Either riddles, or crosswords. Who are you, poet? Hedgehog in the fog, A handkerchief around his neck and a fig in his pocket. Money, money, money ... Dumb, dumb, dumb, dumb ... Ma-ma-ma,

From the book Vladimir Vysotsky without myths and legends author Bakin Viktor Vasilievich

A.VOZNESENSKY - "ANTIMIRS"

From the book Vasily Aksenov - a lone long-distance runner author Esipov Viktor Mikhailovich

Andrey Voznesensky Nightingale of asphalt I love the prose of Vasily Aksenov. However, is it prose? He enthusiastically inserts pieces of poetic text into his works, sometimes rhymes, his speech is dramatically polyphonic. This is the choral monologue of an elemental being called today

From the book It was worth it. My true and incredible story. Part I. Two Lives the author Ardeeva Beata

Virtual love Also, in one of his conversations, Vit advised me to engage in virtual sex in my large-scale network correspondence. I no longer remember why: to recover faster, to diversify impressions or to "expand perception", but it sounded

From the book Attraction of Andronikov author Biographies and memoirs Authors -

Virtual life An excellent stimulus, and at the same time, an indicator, was the correspondence with this same Misha, which suddenly began in Moscow before my departure. The correspondence lasted a whole month - from the first day of my village vacation. I was Anya (well, what, often

From the book Voznesensky. I will never forget you author Medvedev Felix Nikolaevich

ANDREY VOSNESENSKY. The Man-Orchestra Once dreamed of becoming a conductor, who whistled the First Concerto of PI Tchaikovsky in memory, he himself was a man-orchestra. Language writer, artist, personality of the Renaissance, he anticipated writers with video clips of his oral sketches

From the author's book

“Here he sent his poems to none of us until now, Andrei Voznesensky ...” Particularly valuable to me is that part of the archive, which probably includes most of the publications in periodicals concerning the acute polemic about the poetry of Andrei Voznesensky and his

From the author's book

Lost child. Andrei Voznesensky and Arina Voznesenskaya Interview-short story In the history of our literature, this has already happened: a famous poet, instantly flared up feeling for a beautiful girl he met by chance, secret love, encrypted lines of poetry and a woman,

All rights to the text belong to the author: Andrey Andreevich Voznesensky.
This is a short introduction to the book.In the virtual windAndrey Andreevich Voznesensky

Andrey Voznesensky In the virtual wind

My soul, shadow, I confess you. Please, don't put me out ahead of time! Those who have entered the world and have not found ourselves, we are only object shadows of the soul.
december 1997

Andrey Voznesensky Virtual keyboard

We set up our lives by his Note.
They sang Richter in his heavenly dwelling on the 16th floor on Bronnaya. He lay with his head to two pianos with Schubert notes, and on them, as if they were alive, silver chains and icons were put on. His thinner, rejuvenated face took on a gleam of plaster; rainbow streaks in the style of early Kandinsky burned on a gray tie. There were swarthy hands with a golden tint. When he played, he threw his head up, like a thoroughbred Great Dane, closed his eyes, as if inhaling sounds. Now he closed his eyelids without playing. And a young red-haired portrait looked from the wall. I remember him even at Parsnip's feasts. Through the athletic youth, the marble statuary was already visible. But not antique, but Rodin. He was younger than other great feasts - and the owner, and Neuhaus, and Asmus, but even then it was clear that he was a genius. His genius seemed natural, like the size of a shoe or a suit. Nina Lvovna was always there, graceful and graphic, like black lace. When Pasternak invited me to see Anna Andreevna Akhmatova off, I, pretending to hesitate, yielded this honor to Slava. They will meet there now. The father who sang it, the violinist Vedernikov in the world, said precisely and subtly: "He was above us." It was getting dark. Through the open balcony doors, the Kremlin cathedrals and Nikitsky Boulevard were visible. He hovered above them. "Lord," the five singers sang the canonical words of the funeral service, "We send you Glory ..." For the first time, these words sounded literally.
His Note was a mediator between us and other worlds, contact with God. He played only for inspiration, so sometimes it was uneven. For me it was he, who was always a lonely genius, who became the symbol of the Russian intelligentsia. She lived on the Richter scale. And when they buried her poet - Boris Pasternak, it was Richter who played. It was natural for him to play in the Pushkin Museum for Velazquez and Titian the same way as for our contemporaries. And it is quite natural that the exhibition of the forbidden Falk, his painting teacher, was in Richter's apartment, in his house. On his 80th birthday at the Pushkin Museum during a skit, I wrote the lyrics to the melody "Happy Birthday to You!" And in this text, the eight lay on one side and became a sign of infinity. At the last concerts on the lapel of his ingenious dress coat was a miniature "Triumph" award badge. When I designed this logo, I meant Richter first and foremost. At the coffin, his relatives pass in a sad line, friends - a line of leaving Russian intellectuals, who will later become signatures under the obituary, and above him are already visible the invisible figures of those to whom he will now join. Finally, he will meet, as he dreamed, with his master Heinrich Gustavovich Neuhaus. Perhaps it was no coincidence that two grand pianos stood side by side in his apartment. They fly in infinity parallel to the ground, like figures on Chagall's canvases. Once I wrote poetry to him. Now they sound different.

The birch stung in the heart

she was blind from tears -

like a white keyboard,

put on the priest.

Her sadness seemed like a secret.

Nobody understood her.

To her a horizontal angel

midnight Richter flew in.

What Note will reach us from his new, different, virtual keyboards?
God grant that he does not immediately forget us ...
It so happened that it was in the editorial office of Vagrius that I learned about Richter's death. I dictated the last pages of this book to my computer. The phone rang and told me the sad news. I went into the next room. Almost the entire publishing house was there. There was a tea party. I said that Richter had died. Without clinking glasses, they remembered. It blew like a draft. As if the door of the night had been opened.

Then, already standing at the coffin, I clearly felt the presence of other figures between the living, as if they had descended to us from other dimensions along its bridge. The presence of eternity passed through the present life. So the living presence of Pasternak in it is much more real than many who seem alive. Memory does not live in us chronologically. Outside of us - even more so. In this book, I try to record the course of memories as they crowd in consciousness, interspersed with present and future events.
In a couple of years our century will give its soul to God. The soul will go to heaven. And the Lord will ask: “What have you been doing, the Russian XX century? Killed millions of its own, stole, destroyed the country and temples? " “Yes,” the accompanying angel will sigh, and add: “but at the same time these unfortunate defenseless people, Russian intellectuals, created shrines of the 20th century, just as the previous centuries created their own. And how did they create the Moscow Art Theater, the Museum of Fine Arts, paintings by Vrubel and Kandinsky, the ritual of poetry readings that became the national culture of Russia? .. "
And a series of figures will stretch, illuminated by a double light. I knew some. Their shadows are in this book.


"And it was cold for the baby in the den ..."

"Pasternak to the phone for you!"
Numb parents stared at me. As a sixth grader, without telling anyone, I sent him poems and a letter. This was the first decisive act that determined my life. And so he responded and invited me to his place for two hours, on Sunday. It was December. I arrived at the gray house in Lavrushinskoye, of course, in an hour. After waiting, he took the elevator to the dark landing on the eighth floor. There was still a minute until two. Outside the door, apparently, they heard an elevator slamming. The door opened. He stood in the doorway. Everything floated in front of me. The surprised, elongated swarthy flame of the face looked at me. Some kind of swollen stearic knitted jacket wrapped around his sturdy figure. The wind stirred his bangs. It is no coincidence that he later chooses a burning candle for his self-portrait. He stood in the draft of the door. Dry, strong pianist's brush. Struck by the asceticism, the beggar expanse of his unheated office. A square photo of Mayakovsky and a dagger on the wall. Müller's English-Russian dictionary - he was then chained to translations. On the table huddled my student notebook, probably prepared for the conversation. A wave of horror and adoration passed over me. But it's too late to run. He spoke from the middle. His cheekbones quivered like the triangular skeletons of wings pressed tightly before flapping. I idolized him. There was thrust, strength and heavenly inability in him. When he spoke, he twitched, pulled his chin up, as if he wanted to break out of the collar and out of the body. It soon became very easy with him. I look at him on the sly. His short nose, starting with the deepening of the bridge of the nose, immediately went humped, then continued straight, resembling a swarthy rifle butt in miniature. Sphinx lips. Short gray haircut. But the main thing is a floating steaming wave of magnetism. "He, who has compared himself to a horse's eye ..." Two hours later I walked away from him, carrying in an armful of his manuscripts - for reading, and the most precious thing - the typescript just finished first part of his new novel in prose called "Doctor Zhivago" and an emerald notebook of new verses from this novel, bound with crimson silk cord. Unable to resist, I opened it on the go, I swallowed breathless lines:

And the baby in the nativity scene was cold ...

All the trees in the world, all the dreams of children,

In the verses there was a feeling of a schoolboy of pre-revolutionary Moscow, childhood fascinated - the most serious of Pasternak's mysteries.

All the thrill of lighted candles, all the chains ...

The poems later preserved the crystal state of his soul. I found him autumn. Autumn is clear to clairvoyance. And the country of childhood came closer.

From that day on, my life was decided, acquired a magical meaning and purpose: his new poems, telephone conversations, Sunday conversations with him from two to four, walks - years of happiness and childhood love.

* * *
Why did he respond to me? He was lonely in those years, rejected, exhausted from persecution, he wanted sincerity, purity of relations, he wanted to break out of the circle - and yet not only that. Maybe this strange relationship with a teenager, a schoolboy, this almost friendship, explains something in him? It's not even the friendship of a lion with a dog, or rather, a lion with a puppy. Maybe he loved himself in me, a schoolboy who ran to Scriabin? He was drawn to childhood. The call of childhood did not stop in him. He did not like when people called him - he called himself, sometimes several times a week. Then there were painful breaks. I was never recommended to my bewildered family by first name and patronymic, always by last name. He spoke excitedly, recklessly. Then at full gallop he suddenly cut off the conversation. He never complained, no matter what clouds darkened him. “An artist,” he said, “is essentially optimistic. The essence of creativity is optimistic. Even when you write tragic things, you must write strongly, and despondency and smear do not give rise to works of power. " The speech was a continuous choking monologue. It had more music than grammar. Speech was not divided into phrases, phrases into words - everything poured into an unconscious stream of consciousness, the thought muttered, returned, bewitched. His poetry was the same stream.
* * *
When he moved permanently to Peredelkino, phone calls became less frequent. There was no telephone at the dacha. He went to call the office. The nightlife of the district echoed his voice from the window, he turned to the stars. I lived from bell to bell. He often called me when he read his new one at the dacha. His dacha resembled a wooden resemblance to Scottish towers. Like an old chess round, it stood in a row of other dachas on the edge of a huge square Peredelkino field, lined with plowing. From the other side of the field, from behind the cemetery, like figures of a different color, the church and bell tower of the 16th century gleamed like the carved king and queen, toy-colored, dwarf relatives of Basil the Blessed. The order of the dachas shivered under the deadly sight of the cemetery domes. Now, few of the owners of that time have survived. Readings took place in his semicircular lamp office on the second floor. We were going. They brought chairs from below. Usually there were about twenty guests. They were waiting for the late Livanovs. The September district is visible from the solid windows. Forests are burning. The car runs to the cemetery. Cobwebs pulls out the window. On the other side of the field, from behind the cemetery, motley as a rooster, the church looks out sideways - who should be pecked? The air trembles over the field. And the same agitated shiver in the office air. The nerve of expectation trembles in him. To while away the pause, D.N. Zhuravlev, the great reader of Chekhov and the tuning fork of the Old Arbat elite, shows how they sat at social events - bending their backs and only feeling the back of a chair with their shoulder blades. It is he who makes a tactful remark to me! I feel myself blush. But from embarrassment and stubbornness I slouch and lean even more. Finally, latecomers are. She is timid, nervous-graceful, justifying herself by the fact that it was difficult to get flowers. He is huge, shrugging his shoulders and rolling his eyes in clownish horror: the premier, the shaker of the Moscow Art Theater, the Homeric performer of Nozdryov and Potemkin, a kind of shirt-master. Calmed down. Pasternak sat down at the table. He wore a lightweight silver jacket, like the kind that later became fashionable among Western left intellectuals. He read poetry at the end. That time he read "White Night", "Nightingale", "Fairy Tale", well, in a word, the entire notebook of this period. As he read, he gazed at something above your heads, visible only to him. The face was stretched, thinning. And the reflection of the white night was a jacket on him. Prose? Poetry? As in the white night everything was mixed. He called it his main book. He spoke dialogues, naively trying to speak in different voices. His vernacular hearing was magical! Like a cockerel, Neuhaus jumped up, shouted, winked at the audience: "Let him, your Yuri, write more poetry!" He gathered guests, as he finished part of the work. So everything he wrote over the years, notebook after notebook, the entire poetic novel, I listened to from his voice. The readings usually lasted about two hours. Sometimes, when he needed to explain something to the audience, he turned to me, as if explaining to me: "Andryusha, here in the Tale I wanted to knock out the emblem of feeling like a medal: a warrior-savior and a maiden on his saddle." This was our game. I knew these verses by heart, in them he brought to the top his method of naming an action, an object, a state. Hooves clinked in verses:

Closed eyelids.

Height. Clouds.

Water. Brody. Rivers.

Years and centuries.

He spared the pride of the audience. Then in a circle he asked who liked which poems more. The majority answered: "Everything." He was annoyed at the evasiveness of the answer. Then the "White Night" was singled out. Livanov named "Hamlet". The unplayed Hamlet was his tragedy, he drowned out this pain with the harassment and swagger of the buffon.

The hum died down. I stepped onto the stage

Leaning against the doorframe ...

Eh, Russia!

Eh, scope ...

Smells like dog

in the sky.

Past the Mars

Dneproges,

masts, antennas,

factory pipes

a terrible symbol of progress

a dog's corpse ...

The description of the First Youth Festival was especially popular with the Olympic audience: One of the poems ended like this:

Rushes into belief

workbench near Moscow,

and I am an apprentice

in his workshop.

But I didn't read it in his presence. These were my first public readings. Sometimes I was jealous of him. Of course, conversations together, without guests, or rather, monologues, addressed not even to me, but past me - to eternity, to the meaning of life, were much more dear to me. At times, a resentment complex kicked up in me. I rebelled against the idol. Once he called me and said that he liked the font on my typewriter and asked me to retype a cycle of his poems. Naturally! But for the child's pride it seemed offensive - how, he thinks me for a typist! I stupidly refused, referring to tomorrow's exam, which was true, but not the reason.

* * *
Parsnip is a teenager. There are artists with consistent age characteristics. So, in Bunin and in a completely different way in Nabokov there is a clearness of early autumn, they seem to be always forty years old. Pasternak is an eternal teenager, not hearing - "I was created by God to torment myself, my relatives and those who are tormented by sin." Only once, in verse in the author's speech, he indicated his age: "I am fourteen years old." Once and for all. How shy to the point of blinding he was among strangers, in the crowd, how he bent his neck while he was tense! .. Once he took me with him to the Vakhtangov Theater for the premiere of Romeo and Juliet in his translation. I was sitting next to him, to his right. My left shoulder, cheek, ear seemed to be numb from the neighborhood, like from anesthesia. I looked at the stage, but I still saw him - a glowing profile, bangs. Sometimes he muttered the text after the actor. The production was treacle, but L.V. Tselikovskaya was Juliet, and Yu.P. Lyubimov, Romeo, was a Vakhtangov hero-lover, who had not yet thought about the future Taganka theater. The stage was lit up with feeling, their romance, about which all Moscow was talking, ended with a wedding. Suddenly Romeo's sword breaks, and - lo and behold! - the end of it, describing a fabulous parabola, falls to the arm of our common chair with Pasternak. I bend over, lift. My idol laughs. But now there is applause, and beyond any puns the audience chants: “The author! Author! " The embarrassed poet is dragged onto the stage. The feasts were a relaxation. He worked as a galley. The times were terrible. Thank God they were allowed to translate. For two months a year he worked translations, "lord tithe", so that you can then work for yourself. He translated 150 lines a day, saying that otherwise it was unproductive. Koril Tsvetaeva, who if she translated, then only 20 lines a day. I also met S. Chikovani, P. Chagin, S. Makashin, I. Noneshvili with him. A master of the language, in his speech he did not use obscenities and everyday swearing. On the other hand, he listened enthusiastically to the linguistic juiciness of others. "I would not disdain an unprintable word." He spoke about everything cleanly and clearly. "Andryusha, these doctors found polyps in my anus." Only once did I hear from him an indirect designation of the term. Somehow petty Puritans attacked me because I was published in the wrong organ where they would like. Then Pasternak told the parable about Fet at the table. In a similar situation, Fet supposedly replied: “If Schmidt (it seems that was the name of the most low-grade St. Petersburg shoemaker at that time) issued a dirty sheet, which would be called a three-letter word, I would still be published there. Poems cleanse. " How careful and chaste he was! Once he gave me a pack of new poems, where there was "Autumn" with Titian's golden stanza - in purity, permeated with feeling and pictoriality:

You also throw off your dress

Like a grove sheds leaves

When you fall in your arms

In a dressing gown with a silk tassel.

(Initial version:

Your open dress

Like thrown leaves in a grove ...)

In the morning he called me: “Maybe you thought it was too frank? Zina says that I shouldn't have given it to you, she says it’s too free ... ”LK Chukovskaya recalls that Akhmatova also took up arms against the open liberty of these lines, supposedly not befitting her age. It seems that she was jealous like a woman, jealous of the young passion and power of poetry, of his actions beyond age, of the novel, of his entourage. She spoke irritably about the affair. Pasternak appreciated her early books, and was more than restrained in her later poems and poems. He gave me a typewritten copy of the Tashkent Poem to read, yellowed with age and brown, as if burnt on the folds of the page. When I wanted to give him back, he just brushed it off. “Akhmatova is very educated and smart, take her articles about Pushkin at least, it only seems that she has only one note,” he told me at the first meeting. But never, anywhere, publicly or in print, the greats did not show the public their human irritation. It pains me to read Akhmatov's reproaches in the documentary notes of Lydia Korneevna, how painful it is to read the hard, documentary pages dedicated to Anna Andreevna in Zinaida Nikolaevna's memoirs. For me, Akhmatova was God. The only special female in this hypostasis. “Rosary” I knew by heart, but closer to “mine” was Tsvetaeva. Elena Efimovna Tager gave me her poems in manuscripts, not even on a typewriter, but written by hand in small, non-inclined beaded handwriting, leaving me alone with them in the office for half a day. The relationship between the gods did not concern me. Poems communicated with me. And it is unlikely that Zinaida Nikolaevna cared so much about my morality. She was probably not delighted with the blond addressee of the poetry. How I understood him! I felt like an accomplice. I already had a secret life then.
Meeting him coincided with my first love. She was an English teacher at our school. Our romance began suddenly and landslide. She lived in a hostel on Ordynka. We kissed on the night winter benches, from under which the ubiquitous third-graders emerged and shouted joyfully: "Hello, Elena Sergeevna!" And how my heart sank at the silence in the telephone receiver! A dreamer, in the past a model for Gerasimov, what did she find in an inexperienced schoolboy?

You're ten years late

But still I need you -

She read to me. And loosened her black braids. It contained an unconscious protest against the hated order of life - these breathtaking dates in the dark teachers' room, love seemed to us our revolution. My parents were horrified, and we read with her "Jazz" by Kazarnovsky, her former friend who perished in the camp. She brought me old issues of Krasnaya Novi, which were thrown out of the school library. A mysterious world loomed behind her. "To leave once and for all" was her lesson. To her alone I entrusted my acquaintance with Pasternak and gave the manuscript of Doctor Zhivago to read. She teased about the long names and patronymics of the heroes, teased me with alleged lack of understanding. Maybe she was jealous? Beautiful adventurism was in her character. She instilled in me a taste for risk-taking and theatricality of life. She became my second secret life. The first secret life was Pasternak. As a habitat, a poet needs a secret life, secret freedom. There is no poet without her.
His support for me was in his very fate, which shone next to me. It never entered my head to ask for something practical - for example, help to publish or something like that. I was convinced that poetry does not come under patronage. When I realized that it was time to print the poems, I, without saying a word to him, went through the editorial offices, like everyone else, without additional telephone calls I went through all the prepress ordeals. Once my poems reached a member of the editorial board of a thick magazine. Calls me to the office. Sits down - a kind of welcoming carcass, a hippopotamus. Looks in love. - Are you a son? - Yes, but ... - No "but". Now you can. Don't hide. He's been rehabilitated. There have been mistakes. What a light of thought! The tea will be brought in now. And you are like a son ... - Yes, but ... - No "but". We give your poems to the room. They will understand us correctly. You have the hand of a master, especially you succeed in the signs of our atomic age, modern words - well, for example, you write "caryatids ..." Congratulations. (As I later understood, he took me for the son of N. A. Voznesensky, the former chairman of the State Planning Commission.) - ... That is, how not a son? How is the namesake? Why are you fooling us here? Bring any harmful nonsense. We will not allow it. And I kept thinking - like a father like that, or rather, not a father ... What other tea? But then it was somehow printed. The first, smelling of paint "Litgazeta" with a selection of poems brought him to Peredelkino. The poet was ill. He was in bed. I remember the mournful autumn silhouette of Elena Tager bending over him. The poet's swarthy head pressed heavily into the white pillow. They gave him glasses. How he beamed, how worried, how his face fluttered! He read the poems aloud. Apparently he was happy for me. “So my business is not so bad either,” he suddenly said. He liked the poetry that was free in form. “You are probably looking for Aseev right now,” he joked.
Aseev, an ardent Aseev with a swift vertical face like a pointed arch, fanatical like a Catholic preacher, with thin venomous lips, Aseev "Blue Hussars" and "Oksana", a minstrel of construction projects, a reformer of rhyme. He vigilantly hovered over Moscow in his tower at the corner of Gorky and the passage of the Moscow Art Theater, for years he did not leave it, like Prometheus, chained to the phone. I have not met a person who so selflessly loved other people's poems. An artist, an instrument of taste, scent, he, like a dry, nervous greyhound, smelled a line a mile away - so he tenaciously appreciated V. Sosnora and Y. Moritz. He was honored by Tsvetaeva and Mandelstam. Pasternak was his ardent love. I found it when they missed each other long ago. How heavy are the disagreements between the artists! Aseev always in love and jealousy asked - how is "your Pasternak"? The same one spoke about him detachedly - "even with Aseev, the last thing is too cold." Once I brought him Aseev's book, he returned it to me without reading it. Aseev - a catalyst for the atmosphere, bubbles in the champagne of poetry. “You, it turns out, are called Andrei Andreevich? Great how! We all took a double. Mayakovsky - Vladimi Vladimych, I - Nikolai Nikolaevich, Burliuk - David Davidich, Kamensky - Vasily Vasilievich, Kruchenykh ... "-" And Boris Leonidovich? " - "The exception only confirms the rule." Aseev invented a nickname for me - Vitalshchensky, gave me poems: "Your guitar is a guitar, Andryusha," in a difficult time he saved with an article "What to do with Voznesensky?" He chivalrously reflected in the newspapers the attacks on young sculptors and painters. While in Paris, I passed interviews right and left. One of them came across to Lilya Yuryevna Brik. She immediately called to please Aseev. - Kolya, Andryusha has such success in Paris ... The pipe was delighted. - Here he talks about our poetry in an interview ... The receiver was delighted. - The names of the poets are listed ... - And where am I? - Yes, no, Kolenka, you in general ... Aseev was very offended. I mentioned him, but, probably, the journalist knew the name of Pasternak, but did not hear about Aseev and threw it out. How can you explain it to him ?! You will offend even more. There was a break. He shouted in a whistling whisper: “You endorsed this interview! This is the order ... ”I not only did not endorse, but did not remember in which newspaper it was. After the scandal with Khrushchev, the editor of Pravda persuaded him, and his response appeared in Pravda, where he condemned the poet, "who puts a familiar poet next to Lermontov." Later, probably bored, he called, but my mother hung up. We did not see each other again. He stayed for me in the Blue Hussars, in Oksana. In his panorama “Mayakovsky Begins”, he named in a large circle next to the names of Khlebnikov and Pasternak the name of Alexei Kruchenykh.

* * *
There was a smell of mice in my manuscript. A sharp nose twitches and peers into my manuscript. Pasternak warned against meeting him. It appeared immediately after my first newspaper publication. He was a junk dealer for literature. His name was Lexey Eliseich, Kruchka, but it would be more suitable for him - Kurchonok. The skin of his cheeks was childish, with pimples, always overgrown with gray bristles, growing in neglected tufts, like a badly singed chicken. He was a lousy sprout. He dressed in rags. Plyushkin would have looked like a frequenter of fashionable salons next to him. His nose was always sniffing out something, diving out - well, not with a manuscript, so what a photograph to get hold of. It seemed that he had always existed - not even a bubble of earth, no, the mold of time, a werewolf of communal swarms, ghoul rustles, cobweb corners. You thought it was a layer of dust, but it turns out that it has been sitting in the corner for an hour. He lived on Kirovskaya in a small closet. It smelled like a mouse. There was no light. The only window was piled high to the ceiling, soiled - with junk, bales, half-eaten cans, age-old dust, where, like a squirrel, mushrooms and berries, he hid his treasures - book antiques and lists. This had its own poetry, which was not available to me then. I realized this only now, when, compared to my rubble, his room seems to be a neat dwelling. Sometimes, for example, you would ask: "Alexey Eliseich, do you have the first edition of Verst"? - "Turn away," - growls. And in the dusty glass of the closet, as if in a mirror, you see how deftly, rejuvenating, he pulls out a precious brochure from under his moth-eaten coat. He took a penny. Maybe he was already mad. He was carrying books. His arrival was considered a bad omen. To live long, he went out into the street, filling his mouth with warm tea and a soaked bun. He was silent while the tea was cooling down, or he hummed something through his nose, jumped through the puddles. I bought everything. For the future. Glued into albums and sold to the archive. Even I managed to sell drafts, although I was not of museum age. I was proud when the word "clever" was found in the dictionary. He sold Khlebnikov's manuscripts. Spreading them on the table for a long time, he smoothed them like a cutter. "How old are you?" - he asked busily. "For three ducats." And quickly, like a seller of fabric in a store, having measured it off, cut off a piece of the manuscript with scissors - exactly thirty rubles. At one time he was Rimbaud of Russian futurism. The creator of the abstruse language, the author of "Hole Bul Schyl", a poet by God's grace, he suddenly quit writing altogether, unable or unwilling to adapt to the onset of the era of classicism. Once upon a time, Rimbaud at about the same age just as suddenly gave up poetry and became a merchant. The Kruchenykh had lines:

Forgot to hang myself

He was an excellent education, he could speak by heart from Gogol, this reserved storehouse of futurists. Like a mossy spirit, an ingratiating ghoul, he quietly penetrated your apartment. Grandmother pursed her lips suspiciously. He was watering, begging and suddenly, if he deigns, he suddenly shouted his "Spring with a treat" to you. This thing, her entire speech with the sounds rare for the Russian language "x", "u", "u", "was noted in the spring, when beauty wanders in ugliness." But at first, it is understandable, he denies, grumbles, pretends, grunts, pretends, rubs his eyes for some reason with a handkerchief of antediluvian virginity, similar to the oiled ends with which drivers wipe the engine. But now the look is worn - it turns out that it is pearl gray, even blue! He tenses, jumps up like a Pushkin cockerel, puts his palm to his lips like a cockscomb, strains his palm, and begins. His voice opens up high, with such an unearthly pure tone, which the soloists of the current pop ensembles are vainly striving for. "Yu-yuitsa!" - he conceives, you are drooling, you see these, like a whirligig, dyed Easter eggs spinning on the tablecloth. “Sludge,” he grunts after him, imitating the slippery clink of crystal. “Zuhrr”, - the barker does not calm down, and your mouth pulls, crunches from candied persimmons, nuts, green Turkish delight and other sweets of the East, but the main thing is ahead. In the voice of the highest agony and voluptuousness, exhausted, standing on tiptoe and folding his lips as if for a whistle and a kiss, he pronounces on the thinnest diamond note: "Mizun, mizyun! .." taking raisins from graceful vases, and the seductive spring melody of Mizgir and Snegurochka, and, finally, that very painful note of the Russian soul and life, the note of traction, of lost illusions that echoed in Lika Mizinova and in the "House with a mezzanine" - this all life exhaled call: "Miss, where are you?" He freezes, without taking his palm from his lips, as if waiting for the recall of his youth - a slender, again gray-eyed prince, again the morning horn of Russian futurism - Alexei Eliseevich Kruchenykh.
He pretended to be a huckster, a thief, a speculator. But one thing he did not sell - his sheet music in poetry. He just stopped writing. Poetry was friends only with his youthful times. With her alone, he remained pure and honest. Mizun, where are you?

* * *
Why do poets die? Why did the first world war start? The Archduke slammed? Wouldn't they? Would you sleep? Wouldn't it start? Alas, there are no accidents, there are processes of Time and History. “A genius dies in time,” said his teacher, Scriabin, who died because he picked up a pimple on his lip. About Pasternak, Stalin supposedly said: "Don't touch this holy fool." Maybe it's the biology of spirit, which in Pasternak coincided with Time and was necessary for that? ..

In those days - and you saw them

And remember which ones -

I was singled out from the row

A wave of the elements itself.

Pasternak met with Mandelstam at Lenin's tomb. My youthful perception of Lenin copied Pasternak's attitude towards him. Poetry expresses the illusions of the people. We know a historical sadist, in animal delight, who personally chopped off the heads of the archers, but we believe in the Pushkin image. He once said about Stalin: "I have addressed him more than once, and he always fulfilled my requests." Probably, it was about the repressed. Once at the table, he recounted a telephone conversation about Mandelstam, about which the literary swamp gloatingly judged. Stalin called him late at night. We had to talk from the communal corridor. The receiver asked: "How do you assess Mandelstam as a poet?" Pasternak was sincere, he answered positively, though not enthusiastically. The receiver said: "If my friend was arrested, I would protect him." “But he was not arrested for the quality of his poetry,” the poet began, “but arresting him in general is…” They hung up the phone in the Kremlin, Pasternak tried to unite - in vain. The next morning he rushed to Bukharin, who was then the editor of Izvestia, to plead for Mandelstam. He called Stalin "the giant of the pre-Christian era", that is, the Assyrian pockmarked despot.
Stalin was lying in the Column Hall. The center was cordoned off by trucks and soldiers. We, students of Architectural, were given passes to Rozhdestvenka, where the institute was located. I joined a group of guys, and we made our way across the rooftops, across the Kuznetsky Most to Kolonnoy. From the loudspeakers came mourning and cavalry marches, the poems of Tvardovsky and Simonov, the lies of the leaders. Below, tearful crowds swayed, an orphaned empire sobbed. Our faces and hands were red, as if scalded by boiling water. On Pushkinskaya, we jumped into the crowd, and it squeezed us, not allowing us to break. The buttons of my coat were torn off, and I lost my hat. Inside the Hall of Columns, I was struck by the abundance of banners, wreaths, and uniforms. Among them, quite imperceptibly, lay a dry body. Whiskers bristling, he lay on his back, like a beetle crossing its legs on its chest. There is such a breed of beetles - "pretend thief", which pretends to be dead, and then - how to jump! I drove this blasphemous comparison away from me. Then, trying to understand at least something, I will write:

And solemnly over the country,

like a bird of prey beauty

sailed with a red fringe

state mustache.

Then I heard the phrase said by Pasternak: "Before, we were ruled by a madman and a murderer, and now - a fool and a pig." This phrase dampened the enthusiastic attitude towards Khrushchev, characteristic of my peers. Before my eyes, on his order, they slandered and called the poet of crystal purity the enemy of the Motherland. "Even a pig does not shit where it eats, unlike Pasternak" - this was the historical statement of the General Secretary, voiced throughout the country by Semichastny. Now the former speaker revealed the level of the pigsty in which this “pig” was born: “I remember we were invited to Khrushchev in the Kremlin on the eve of the Plenum. Me, Adjubea. Suslov was there too. And Khrushchev said: “In the report, Pasternak must be worked out. Let's talk now, and you will edit it later, Suslov will look - and let's go tomorrow ... “Khrushchev dictated two pages. Of course, with his harsh position that even a pig does not allow himself to shit ... "There was also such a phrase:" I think that the Soviet government will not mind, uh, that Pasternak, if he wants to breathe so much free air, left our homeland. " “You will say, and we will applaud. Everyone will understand. " The poet foresaw this too:

And every day they bring it stupidly

So really unbearable

Photographic groups

Solid pig-like erysipelas.

* * *
I had a conversation with him about "Blizzard". Do you remember this? “In the posad, where no foot has stepped ...” Then the line moves: “In the posad, where not a single one ...” - and so on, creating a complete feeling of the movement of snow snakes, the movement of snow. Time moves behind it. He said that the formal task is "ax soup." Then you forget about it. But the "ax" must be. You set yourself a task, and it releases something else, the energy of force, which no longer reaches the task of the form, but the spirit and other tasks. The form is the wind propeller spinning the air, the universe, call it spirit if you like. And the screw must be strong, accurate. Pasternak has no bad poetry. Well, maybe a dozen less successful ones, but no bad ones. How different he is from the poets, who sometimes enter literature with one or two decent things in the midst of the whole gray stream of their mediocre poems. He was right: why write badly when you can write accurately, that is, good? And here it is not only a triumph of form, as if not life, not deity, not content is the form of verse! “The book is a cubic piece of a steaming conscience,” he once said. This is especially noticeable in his "Chosen". Sometimes some reader even gets tired of the spiritual tension of each thing. It is difficult to read, but what it was like to write, to live it! The same feeling from Tsvetaeva, such was their pulse.
In verse, his "service" rhymes with the "position of the robe". So life rhymed - everything was mixed in it.

They were in our apartment, like in a compotnik,

Products of different spheres are swollen:

Seamstress, student, responsible worker ...

As a child, our family of five lived in one room. Six more families lived in the other five rooms of the apartment - a family of workers who had arrived from the oil fields, headed by a tongue-tied Praskovya, an aristocratic tall family of seven Neklyudovs and Bagira's sheepdogs, the family of engineer Ferapontov, a magnificent, welcoming daughter of a former merchant and a divorced husband and wife. Our communal flat was considered sparsely populated. The sheets were drying in the hallway. At the wood stove amid the kitchen battles, Musya Neklyudova's family earrings shuddered over the kerosene stove. In the toilet, a divorced husband whistled "Bayadere", outraged by the line. I was born in this world, I was happy and could not imagine anything else. He himself, until the thirty-sixth year, before the two-story apartment in Lavrushinsky, lived in a communal apartment. The bathroom was occupied by a separate family, at night, going to the toilet, they walked through the sleeping people. Oh, how richly the kerosene light of the "Svetlana lamps" rhymes with the "years of the construction plan"!

* * *
All this was in his little emerald notebook of poems with crimson lacing. All his things of that time were reprinted by Marina Kazimirovna Baranovich, the smoky angel of his manuscripts. She lived near the Conservatory, ran to all Scriabin's programs, and just as the breathing of the keys distinguishes Richter's Scriabin from Neigauz's, so the keyboard of her typewriter had its own unique style. She bound poems into glossy orange, emerald and speckled red notebooks and stitched them with silk cord. Let's open this notebook, my reader. Childhood conjured in her.

There is still darkness around us.

Such an early in the world.

That the square has laid down for eternity

From the crossroads to the corner

And until dawn and warmth

Another thousand years ...

And in a small town

Space, as at a gathering,

The trees are staring naked

Into church bars ...

Do you see, my reader, a boy with a schoolbag, following the rite of spring, her premonition? Everything that happens around is so similar to what is happening inside him.

And their gaze is seized with horror.

Their anxiety is understandable.

Gardens emerge from the fences ...

They bury God.

Such an early, such a stunned feeling of childhood, the memory of a schoolboy in pre-revolutionary Moscow, when everything is full of mystery, when a miracle lurks around every corner, the trees are animated and you are involved in the willow fortune-telling. What a sense of the childhood of mankind on the verge of paganism and the anticipation of other truths! These verses, written by hand, he gave me with others, stitched with the same crimson silk lacing. Everything about them bewitched. Autumn reigned in it then:

As in the painting exhibition:

Halls, halls, halls, halls

Elm, ash, aspen

In unprecedented gilding.

At that time, I dreamed of getting into the Architectural, went to drawing classes, watercolors, was all in the power of the mystery of painting. The Dresden Gallery was then visiting Moscow. Before returning to Dresden, she was exhibited at the Pushkin Museum. Volkhonka was dammed up. The audience's favorite was "The Sistine Madonna". I remember how I was frozen in the hall among the crowd in front of the soaring outline. The dark background behind the figure consists of many merged angels, the viewer does not immediately notice them. Hundreds of spectators' faces, as if in a mirror, were reflected in the dark glass of the picture. You have seen the outlines of the Madonna, and the faces of angels, and the attentive faces of the public superimposed on them. The faces of Muscovites entered the picture, filled it, merged, became part of the masterpiece. Never, probably, "Madonna" has never seen such a crowd. The Sistine was becoming a mass culture. Together with her, the lovely "Chocolate Girl" with a tray, fluttering out of the pastel, ran around the cities and towns of our country on oilcloths and reproductions. "Drunk is strong!" - a visitor to the exhibition at the painting "Drunken Silenus" gasped in admiration behind my back. Moscow was shocked by the spiritual and pictorial power of Rembrandt, Cranach, Vermeier. "The Prodigal Son", "The Last Supper" entered everyday life. World painting and with it the spiritual power of its concepts simultaneously opened up to hundreds of thousands of Muscovites. Pasternak's poems from a notebook with a silk cord spoke about the same, about the same eternal themes - about humanity, revelation, life, repentance, death, dedication.

All thoughts of the ages, all dreams, all worlds.

The whole future of galleries and museums ...

Michelangelo, Vrubel, Matisse, Nesterov were tormented by the same great questions, taking metaphors of the Old and New Testaments for their canvases. Like theirs, the solution to these themes in poetry was by no means modernist, like Salvador Dali's, for example. The master worked with the harsh brush of a realist, in a classically restrained range. Like Bruegel, whose Christmas space is inhabited by Dutch peasants, the poet filled his frescoes with objects of his life and everyday life. And in the center of all the narratives, my mind put his figure, his fate. What a Russian, even Moscow, purebred, he has Magdalena, washing the feet of her beloved body from a bucket! She lived by Chistye Prudy. Her name was Olga Vsevolodovna. He called her Lucy. Very feminine memories of her "Captured by Time" shrillly narrate about the poet's last love and his tragic fate. I always saw his Magdalene as fair-haired, blonde in our opinion, with straight loose hair to the elbows. I knew her, beautiful, stately, with delightedly laughing pupils. And what a prophetic connoisseur of the female heart wrote the following stanza:

Too many hands to embrace

You will spread at the ends of the cross.

Of course, he wrote about himself foreseeing fate. What a long-suffering sigh of disaster! What an admiring sadness in her, the pain of parting, an understanding of human imperfection in the understanding of the gesture of the universe, what pride in the high destiny of a loved one and at the same time a let slip, let slip, betraying herself of female jealousy for someone who gives himself out to people, and not only to her, to her alone ... The artist writes life, writes those around him, his neighbors, only through them comprehending the meaning of the universe. Sanguine, the material for writing is his own life, his only existence, experience, actions - he has no other material. Of all the features, sources and mysteries of Pasternak, childhood is the most serious.

Oh childhood! Dipper of the depths of the soul!

About all forests aboriginal!

Rooted in self-love,

My mastermind, my regent! ..

And “My sister is life” and “The nine hundred and fifth year” are, first of all, the reckless primacy of feeling, the confession of childhood, rebellion, the feeling of peace for the first time. As a child escaped from the care of adults, he loved Lermontov, dedicated his best book to him. It is appropriate to talk about the flow of poetry in his life. In it, in this stream of poetry, what was said once more than once is repeated, it finds a second birth, childhood reverberates again and again, quotations from his previous poems appear through the harsh frescoes.

All the pranks of fairies, all the deeds of sorcerers,

All the trees in the world, all the dreams of children.

All the thrill of lighted candles, all the chains

All the splendor of colored tinsel ...

... All the apples, all the golden balls ...

Compare this to the picturesque swirling rhythm of his Waltz with Devilry or Waltz with a Tear, those choking round dances of a childish time:

Splendor beyond strength

Ink and sepia and whitewash ...

Dates, books, games, nougat,

Needles, rugs, horse races, runs.

In this sinister sweet taiga

People and things are on an equal footing.

I remember celebrating the New Year at his Lavrushinsky. Parsnip shone among the guests. He was both a tree and a child at the same time. Neuhaus' eyebrows moved like a coniferous triangle. The eldest son Zhenya, still keeping the officer slenderness, emerged, as if from a mirror, from a wall portrait by his mother, artist E. Pasternak. The apartment had an exit to the roof, to the stars. One could be afraid of everyone: the dagger on the wall was intended not only for decoration, but also for self-defense. The poems preserved the material and prophetic dizzying mystery of the festival, the Scriabin prelude fireworks.

The lamps blew out, the chairs were moved ...

Masks and mummers move the hive ...

Ragging of blouses, singing of doors,

The roar of toddlers, the laughter of mothers ...

And emerging in the window frame

A draft spirit blowing out the flame ...

There is always a premonition of a miracle in the tree. It is on the tree that the young Parsnip heroine shoots at her seducer. “Admit it, Andryusha, you would like her to shoot for another reason, so that she was political,” he teased me in front of the guests. He did not celebrate his birthdays. I considered them to be the dates of mourning. He did not recognize anniversaries. At one time, he refused the jubilee order and honoring at the Bolshoi Theater. And even then he forbade congratulations. I contrived to bring him flowers the day before or a day later, on the 9th or 11th, without breaking the letter of the prohibition. I wanted to console him with something. I brought him white and scarlet cyclamens, and sometimes purple columns of hyacinths. They trembled like carved - with crosses - glasses of lilac crystal. At the institute, I was enough for a living lilac bush in a pot. How happy he was, how beaming Pasternak, stripping the paper, saw a slender bush in white clusters. He loved lilacs and forgave me the annual trick. And finally, what was the horror of my parents when I, a monkey, refused my birthday and gifts, calmly declaring that I consider this day a mourning day and that life did not work out. Since then I have not celebrated my birthdays. I always run away, hide in Suzdal or somewhere else. “When your country is sad, shameful to have success,” Vysotsky picked up my lines. At that time, of course, I had a hard time with money for a gift, but I could not ask my parents, but earned myself. At that time I became interested in photography. I went to the circle of the House of Scientists. I decided to make a big portrait of him. With the help of the head of the circle, we made an increase. Retouched. And the most important places - lips, eyelashes, tie - she retouched herself. My God, what a terrible portrait it was! Polished handsome. Similar to the swan rugs that were sold in the market. Plus a 1950s-style mats and leatherette edging. But what was to be done - the birthday came. I carried a portrait wrapped in paper from the station along a blizzard. The frost burned my hands. "Andryusha, it's not too late, come back, do not disgrace yourself!" But now he is unwrapping the wet paper. And hums with delight: “This is wonderful. It is similar to the Georgian primitives, to Pirosmani. " His reaction was not a polite compliment. A few days later I saw my portrait, which he hung over his door. It still hangs there, becoming a museum piece. The second copy of it, created by us for safety reasons, I hung in my office.

... The wind blew from the steppe all the more angry and fiercely ...

At the moment when by the breath of alloy

Words are united in a word!

The path is not always clear to the poet himself. He listens to the higher callsigns, which, as a pilot, dictate his route. I do not try to interpret anything in his path: I just write that I saw how what he wrote was read.

Part of the pond was hidden by the tops of alder,

But part of it could be seen perfectly from here

Through the nests of rooks and trees tops.

As we walked along the dam ...

They did not understand him. He hummed offendedly: “Yesterday Kostya Fedin, returning my novel, said:“ Everything is written in crazy language. Well, Russia, in your opinion, is a madhouse ?! "I answered:" You have everything written in mediocre language. Well, is Russia a mediocrity? ”“ On another occasion he confusedly told that he had met one dishonest critic on the path at dusk and embraced him, mistaking him for another. "Then I apologized to him, of course, for saying hello by mistake ..."
Whoa! Well, here's the dam. Have arrived. And the shore of the pond. And they ate the dumped log. These are all quotes from his "Nobel Prize".

What have I done for the dirty trick

Me, the killer and the villain?

I made the whole world cry

Over the beauty of your land.

He still remains a Nobel laureate for me. After all, the letter of rejection, created under pressure, was not written by him, but by his relatives. He only inserted one phrase. And what is a prize for an artist? The main reward for him was the ability to write and the recognition of this forest, people, its land. Today, through the fence, I see a line of pilgrims reaching for the museum. One hundred thousand in five years. Through the efforts of Natalya Anisimovna Pasternak, the comfort of the Big Dacha returned to the house.
Did he play my voice? He just said what he liked and why. For example, for a long time he explained to me the meaning of the line: "You were held by the arms of epaulettes." In addition to the accuracy of the image, he wanted from the verses breathing, the tension of time, a super task, what he called "strength." I was stunned by the recently published love letters of Pasternak to his wife: "Zinusha, nothing compares with you in the world ... everything in the world is nonsense against you, sweet, pure, unparalleled ..." cottages. And here is his last letter to her from Peredelkin in Tskhaltubo: “There were the Livanovs, the artist Vereisky with his wife and the director of the theater. Ermolova P. Vasiliev. Andryusha successfully read his poems. I read it too. We drank ... "The commentary to this letter states:" The Pasternak family archive contains letters and poems of Voznesensky with Pasternak's marks. According to Pasternak's remarks, Voznesensky worked on his youthful poems, offering all new versions to Pasternak's court. Pasternak opened a special folder for them, on which he wrote: "Andryushin's poems." It turns out that he kept my notebooks and letters, on the margins of the poems were his pencil marks. Apparently, he was preparing for the conversation. I had no idea about this. He treated so carefully even the boy. His rewarding cross rewarded the stanza:

You were held by the shoulders

hands of epaulettes!

You were torn and dared,

hussars and poets ...

Gennady Aigi recently told me that Boris Leonidovich advised him to find me and help each other, making his way into literature. I was not aware of this covenant, but I always mentioned and praised Aigi wherever possible. It felt like. For a long time, none of my contemporaries existed for me. The gradations between them were ridiculous. He - and everyone else. He himself honored Zabolotsky. As a member of the board of directors of the joint venture, he once saved the "Country of Muravia" from being spread. He considered Tvardovsky the greatest poet, which weaned me from school nihilism. It was hard not to fall into his force field. One day after student military summer camps, I brought him a notebook of new poetry. Then he was preparing his "Favorites". He remade poetry, took up arms against his early uninhibited manner, took away only what was close to him now. About my poems, he said: "There is relaxedness and imagery, but they are on this side of the border, if they were mine, I would include them in my collection." I beamed. Pasternak himself would have taken them! And he came home - he decided to quit writing. After all, he would take them into his, which means that they are not mine, but his. I haven't written for two years. Then went "Goya" and others, already mine. "Goya" was scolded a lot, there were several miscellaneous articles. The softest label was "formalism." For me, "Goya" sounded like "war".

* * *
During the evacuation we lived beyond the Urals. The owner of the house who let us in, Konstantin Kharitonovich, a retired machinist, dry, smart, shy when he drinks, once took his brother's wife, an immense Siberian Anna Ivanovna. Therefore, they lived in the wilderness, never having signed, fearing a formidable avenger.
Life was hard for us. Everything that was brought was exchanged for food. My father was in the Leningrad blockade. They said he was wounded. Mother, coming home from work, cried. And suddenly my father returned - thin, unshaven, in a black tunic and with a canvas backpack. The owner, more solemn and more embarrassed than usual, brought on a tray two glasses of vodka and two slices of black bread with white squares of sliced \u200b\u200bbacon - "with a salvation." Father slapped the vodka, wiped his lips with the back of his hand, thanked him, and gave the bacon to us. Then we went to look at what was in the backpack. There was a dull yellow can of American stew and an artist's book called Goya. I didn't know anything about this artist. But in the book, partisans were shot, the bodies of the hanged were dangling, the war was writhing. A black paper loudspeaker talked about this every day in the kitchen. Father with this book flew across the front line. All this is linked into one terrible name - Goya. Goya - so the evacuation trains of the great migration of the people hummed. Goya - so sirens and bombs moaned before our departure from Moscow, Goya - so howling the wolves outside the village, Goya - so the neighbor lamented, having received the funeral. Goya ... This memory music was recorded in poetry, my first poems. Of course, a different hum, a proto-language, and my future destiny was recorded in the verses - but the canvas was still from childhood impressions.
* * *
Because of a broken leg in the Kama region, Pasternak did not participate in the wars. But he voluntarily went to the front, was shocked by the elements of the people of those years. I wanted to write a play about Zoya Kosmodemyanskaya, about a schoolgirl, about the war.

And since early childhood

I am wounded by a woman's share ...

His attitude towards women was both masculine and youthful at the same time. He had the same attitude towards Georgia. He collected material for a novel about Georgia with the heroine Nina, the period of the first Christians, when worship of the moon god organically passed into the rituals of a new culture. How sensual and natural are Georgian rituals! According to legend, Saint Nina, in order to make the first cross, folded two grape vines crosswise and tied them up with her long cut hair. In him, the pantheistic culture of the early period passed into the strict spirituality of the late culture. As in life, these two cultures coexisted in it. In his correspondence with the Georgian schoolgirl Chuka, daughter of Lado Gudiashvili, love, closeness and trust in her world shine through. Until now, in Gudiashvili's studio, under glass, like a relic in a museum, a golden coffee cup gleams, which the poet's lips touched. He loved these halls hung with canvases with Bagration's parquet flooring, where a tall, white-headed artist, weightless as a sheaf of light, wandered from picture to picture. The canvases were lit up as he passed. He glided over them like a smile. Pasternak's face painted in lightning graphics on the wall acquired Georgian features. I received Georgian culture from his hands. The first poet he introduced me to was Simon Ivanovich Chikovani. It happened at Lavrushinsky. I was struck by a secret fire in this quiet man with sunken cheeks over his everyday double-breasted jacket. Boris Leonidovich enthusiastically buzzed about his impressionism - however, impressionism for him denoted his own, designated by himself concept - it included both Chopin and Verlaine. I looked at the two artists in love with each other. The conversation between them was sometimes incomprehensible to me - it was the speech of initiates, servants of a high order. I was present at the sacrament, where Georgian names and terms seemed to be symbols of a ritual that was inaccessible to me. Then he asked me to read poetry. Ah, those rhymes of childhood ...

To the ringing of trams, stupefying,

the clouds leaned over.

“Odurev” was clearly from the Parsnip arsenal, but he liked not that, but that the clouds were leaning on their elbows. In the children's lines, he discerned the visual behind the sound. Simon Ivanovich pursed his thin pale lips and, smacking his tongue, lingered on the line in which the girl flashed and where

... to the clouds

the balcony was raised with a supplication.

This was my first public discussion. Then for the first time someone else was present at his conversations with me. Loyal to the murdered Paolo and Titian, he introduced me to the translations too. For me, the first poet to be translated was Joseph Noneshvili. And Georgia, with the hands of Noneshvili, put flowers on Pasternak's coffin on the day of the funeral. Several times, recollecting myself, I tried to start a diary. But every time, with my disorganization, I didn’t last long. I still cannot forgive myself for this. Yes, and these hasty recordings disappeared in the turmoil of constant travel. Recently, my family, sorting through the trash of papers, found a notebook with a diary for several days. In order to somehow convey the excitement of his voice, the flow of his lively daily speech, I will give at random several pieces of his monologues, as I wrote them down then in my youthful diary, without correcting anything, omitting only the details of my personal plan. He spoke sobbingly.

* * *
Here he spoke on August 18, 1953, on a bench in the park at the Tretyakov Gallery. I returned then after summer practice, and for the first time he read to me "White Night", "August", "Fairy Tale" - all the things of this cycle. - Are you waiting long? - I was driving from another area - there was no taxi - here I gave a pickup truck - I'll tell you about myself - you know I'm in Peredelkino early - spring is early stormy strange - the trees still do not have leaves, but they have already blossomed - the nightingales have begun - it seems banal - but I wanted to somehow tell about it in my own way - and here are some sketches - though it's still too dry - like a hard pencil - but then I have to rewrite it again - and Goethe - there were several sclerotic passages in Faust that were so incomprehensible to me - goes there is blood then it stiffens - the blockage - kh-kh - and it will break off - there are eight such places in "Faust" - and suddenly in the summer everything was opened - in a single stream - as before when "My sister is life" "Second birth" "Security letter" - at night getting up - a feeling of strength, even a healthy one would never believe that it was possible to work like that - send poems - though Marina Kazimirovna says that it is impossible after a heart attack - and others say it like a medicine - well, don't worry - I read it to you - listen - But a telephone conversation through weeks yu: - A thought came to me - maybe Pasternak sounds better in translation - the secondary is destroyed by the translation - "My sister is life" the first cry - suddenly, as if it blew the roof off - the stones began to speak - things acquired symbolism - then not everyone understood the essence of these verses - now things are called by their proper names - so that's about translations - before when I wrote and I had complex rhymes and rhythms - translations did not work out - they were bad - translations do not need the power of forms - lightness is needed - to convey the meaning - content - why was considered weak Kholodkovsky's translation - because we are used to writing bad and translated and original things in this form - my translation is natural - how beautifully Faust is published - usually books shout - I'm glue! - I'm paper! - I'm a thread! - and everything is perfect here - wonderful illustrations by Goncharov - I'll give it to you - the inscription is already ready - how is your project? - a letter came from Zavadsky - wants to stage "Faust" - - Now honestly tell me - "Separation" is worse than others? - no? - I deserve your good attitude, but tell me frankly - well, it's the same in Spektorskoye - after all, the revolution was the same - here is Stasik - he came with his wife - he has insomnia and something with his stomach - and the "Fairy Tale" is for you does not resemble a Chukovsky crocodile? - - I want to write poems about Russian provincial cities - such as the obsessive motive "city" and "ballads" - light from the window onto the snow - get up and so on - rhymes like de la rue - served the king - then October - it will turn out very well - now a lot I write - roughly everything - then I will finish - because at the very times of the rise - teasing myself with the charm of individual pieces - As far as I know, these poems were never written.

To the bride's house until the morning

Wandered in with a talisman ...

The matchmaker pava sailed

Winding the sides ...

The next day he called me. “So, I explained to Anna Andreevna how poems are born. The wedding woke me up. I knew that this was something good, I was mentally transported there, to them, and in the morning it really turned out to be a wedding ”(I quote from my diary). He asked what I thought about poetry. The freshness of the gray morning, the youthfulness of the rhythm splashed in them. But to me, a student of the 50s, the words "matchmaker", "friends" seemed alien, archaic; "Best man" echoed with "chauffeur". I probably only confirmed his own doubts. He dictated another option to me on the phone. “Now what you say is old-fashioned. Write it down. No, wait, we'll remove the matchmaker now. In the sense of best men it will become even better, since the place will be more specific: “Cross the depths of the courtyard ...” ”Maybe he was improvising on the phone, maybe he remembered a draft version. As such, these verses were printed. I remember the editor was apprehensive about the line: "Life is also only a moment ... only a dream ..."

At our first meeting, he gave me a ticket to the WTO, where he was to read the translation of Faust. This was his last public reading. At first he stood in a group, surrounded by dark suits and dresses, his gray peeped through them like an embarrassed opening of the northern sky through the trunks of trees. A radiance betrayed him. Then he quickly sat down at the table. Chaired by MM Morozov, obese, who grew out of the Serov curly little boy - Mika Morozov. Pasternak was reading while sitting, wearing glasses. The golden curls of the fans froze. Someone took notes. Someone shouted from a place, asking to read "Witches' Kitchen", where, as you know, the original texts of witchcraft slander were introduced into translation. In Weimar, in the archives, you can see how the freemason and thinker Goethe studied works on cabalism, alchemy and black magic. Pasternak refused to read The Kitchen. He read poignant passages.

They will not hear the following songs, * * * In Weimar, in the homeland of Goethe, located on a hill, a large volume of the Goethe palace of an inexplicable secret composition is associated with the tiny vertical volume of the house of his youth, which, like a garden figurine, stands alone in the lowland, in the distance. In high water, the waters sometimes come up to it. With its heartfelt urge, a large palace is turned to a small one. This world law of attraction has reached a reserved point in the composition of the white ensemble of the Great Vladimir Cathedral and the vertical pearl on the Nerl, located in the lowlands. When you pass between them, you seem to be permeated by the light currents of mutual love of these snow-white masterpieces, facing each other - big to small.

The sea dreams of something tiny

Kind of like becoming a caliber bird ...

Also, the giant gray massif of the house in Lavrushinskoye was cordially turned to the Peredelkinskaya dacha.
A dozen years later, a complete translation of Faust was published in Goslite. He gave me this heavy cherry tome. He signed books with no fuss, and after thinking it over, more often the next day. You were dying for a day from waiting. And what a generous New Year's gift awaited you tomorrow, what an understanding of another heart, what an advance for life, for growth. Some words were erased with an eraser and rewritten from above. He wrote on Faust: “January 2, 1957, in memory of our meeting at our home on January 1. Andryusha, the fact that you are so gifted and subtle, that your understanding of the age-old continuity of happiness, called art, your thoughts, your tastes, your movements and wishes so often coincide with mine, is a great joy and support to me. I believe in you, in your future. I embrace you - your B. Pasternak. " Exactly ten years earlier, in January 1947, he gave me his first book. This inscription was for me the most generous gift of fate.

* * *
In recent years I was ill a lot. The bullying finished him off. I visited him at the Botkin hospital. Brought me to read The Forsyte Saga. He read it in good faith and joked, returning: "While you are reading it, you could write your own book ..." He wrote to me from Botkinskaya: "I am in the hospital. Too often these severe diseases have recurred. The present coincided with your entry into literature, sudden, impetuous, stormy. I'm terribly glad I lived to see him. I have always loved your manner of seeing, thinking, expressing yourself. But I did not expect that she will be able to be heard and recognized so soon. Moreover, I am glad of this surprise and your triumph ... So all this is close to me ... "Then, in the hospital, he presented his photo:" Andryusha Voznesensky in the days of my illness and his frantic successes, the joy of which did not prevent me from feeling my torment ... " What shame gripped me for my healthy heart, legs, skis, for my age and the horror of the impossibility to convey this to another, the most dear life for me! ..

The artists leave

without hats, as if to a temple,

to the humming grounds

to birches and oaks ...

I have known him for fourteen years. How many times have his words lifted and saved me, and what bitterness, pain is always felt behind these words. ...

Andrey Voznesensky

In the virtual wind

My soul, shadow,

i confess you.

Please, don't put me out ahead of time!

Entering the world

and those who have not found themselves,

we are only object shadows of the soul.

December 1997

Andrey Voznesensky

Virtual keyboard

We set up our life according to his Note.


They sang Richter in his heavenly dwelling on the 16th floor on Bronnaya. He was lying with his head to two pianos with Schubert notes, and on them, as if they were alive, silver chains and icons were put on. His thinner, rejuvenated face took on a gleam of plaster; rainbow streaks in the style of early Kandinsky burned on a gray tie. There were swarthy hands with a golden tint. When he played, he threw his head up, like a thoroughbred Great Dane, closed his eyes, as if inhaling sounds. Now he closed his eyelids without playing. And a young red-haired portrait looked from the wall.

I remember him even at Parsnip's feasts. Through the athletic youth, the marble statuary was already visible. But not antique, but Rodin. He was younger than other great feasts - and the owner, and Neuhaus, and Asmus, but even then it was clear that he was a genius. His genius seemed natural, like the size of a shoe or a suit. Nina Lvovna was always there, graceful and graphic, like black lace.

When Pasternak invited me to see Anna Andreevna Akhmatova off, I, pretending to hesitate, yielded this honor to Slava. They will meet there now.

The father who sang it, the violinist Vedernikov in the world, said precisely and subtly: "He was above us." It was getting dark. Through the open balcony doors, the Kremlin cathedrals and Nikitsky Boulevard were visible. He hovered above them. "Lord," the five singers sang the canonical words of the funeral service, "We send you Glory ..." For the first time, these words sounded literally.


His Note was a mediator between us and other worlds, contact with God. He played only for inspiration, so sometimes it was uneven.

For me it was he, who was always a lonely genius, who became the symbol of the Russian intelligentsia. She lived on the Richter scale. And when they buried her poet - Boris Pasternak, it was Richter who played.

It was natural for him to play in the Pushkin Museum for Velazquez and Titian the same way as for our contemporaries. And it is quite natural that the exhibition of the forbidden Falk, his painting teacher, was in Richter's apartment, in his house.

On his 80th birthday at the Pushkin Museum during a skit, I wrote the lyrics to the melody "Happy Birthday to You!" And in this text, the eight lay on one side and became a sign of infinity.

At the last concerts on the lapel of his ingenious dress coat was a miniature "Triumph" award badge. When I designed this logo, I meant Richter first and foremost.

At the coffin, his relatives pass in a sad line, friends - a line of leaving Russian intellectuals, who will later become signatures under the obituary, and above him are already visible the invisible figures of those to whom he will now join.

Finally, he will meet, as he dreamed, with his master, Heinrich Gustavovich Neuhaus. Perhaps it was no coincidence that two grand pianos stood side by side in his apartment. They fly in infinity parallel to the ground, like figures on Chagall's canvases.

Once I wrote poetry to him. Now they sound different.

The birch stung in the heart
she was blind from tears -
like a white keyboard,
put on the priest.

Her sadness seemed like a secret.
Nobody understood her.
To her a horizontal angel
midnight Richter flew in.

What Note will reach us from his new, different, virtual keyboards?


God grant that he does not immediately forget us ...


It so happened that it was in the editorial office of Vagrius that I learned about Richter's death. I dictated the last pages of this book to my computer.

The phone rang and told me the sad news. I went into the next room. Almost the entire publishing house was there. There was a tea party. I said that Richter had died. Without clinking glasses, they remembered.

It blew like a draft. As if the door of the night had been opened.

Then, already standing at the coffin, I clearly felt the presence of other figures between the living, as if they had descended to us from other dimensions along its bridge. The presence of eternity passed through the present life. So the living presence of Pasternak in her is much more real than many who seem alive.

Memory does not live in us chronologically. Outside of us - even more so. In this book, I try to record the course of memories as they crowd in consciousness, interspersed with present and future events.


In a couple of years our century will give its soul to God. The soul will go to heaven.

And the Lord will ask: “What have you been doing, the Russian XX century? Killed millions of their own, stole, destroyed the country and temples? "

“Yes,” the accompanying angel will sigh, and add: “but at the same time, these unfortunate defenseless people, Russian intellectuals, created shrines of the 20th century, just as previous centuries created their own. And how did they create the Moscow Art Theater, the Museum of Fine Arts, paintings by Vrubel and Kandinsky, the ritual of poetry readings that became the national culture of Russia? .. "


And a series of figures will stretch, illuminated by a double light.

I knew some. Their shadows are in this book.

"And it was cold for the baby in the den ..."

"Pasternak to the phone for you!"


Numb parents stared at me. As a sixth grader, without telling anyone, I sent him poems and a letter. This was the first decisive act that determined my life. And so he responded and invited me to his place for two hours, on Sunday.

It was December. I arrived at the gray house in Lavrushinskoye, of course, in an hour. After waiting, he took the elevator to the dark landing on the eighth floor. There was still a minute until two. Outside the door, apparently, they heard an elevator slamming. The door opened.

He stood in the doorway.

Everything floated in front of me. The surprised, elongated swarthy flame of the face looked at me. Some kind of swollen stearic knitted jacket wrapped around his sturdy figure. The wind stirred his bangs. It is no coincidence that he later chooses a burning candle for his self-portrait. He stood in the draft of the door.

Dry, strong pianist's brush.

Struck by the asceticism, the beggar expanse of his unheated office. A square photo of Mayakovsky and a dagger on the wall. Müller's English-Russian dictionary - he was then chained to translations. On the table huddled my student notebook, probably prepared for the conversation. A wave of horror and adoration passed over me. But it's too late to run.

He spoke from the middle.

His cheekbones quivered like the triangular skeletons of wings pressed tightly before flapping. I idolized him. There was thrust, strength and heavenly inability in him. When he spoke, he twitched, pulled his chin up, as if he wanted to break out of the collar and out of the body.

It soon became very easy with him. I look at him on the sly.

His short nose, starting with the deepening of the bridge of the nose, immediately went humped, then continued straight, resembling a swarthy rifle butt in miniature. Sphinx lips. Short gray haircut. But the main thing is a floating steaming wave of magnetism. "He, who has compared himself with a horse's eye ..."

Two hours later, I walked away from him, carrying in an armful of his manuscripts to read, and the most precious thing - the typescript, just finished first part of his new novel in prose called Doctor Zhivago, and an emerald notebook of new verses from this novel, bound in crimson silk lace. Unable to resist, I opened it on the go, I swallowed breathless lines:

And the baby in the nativity scene was cold ...
All the trees in the world, all the dreams of children,
All the thrill of lighted candles, all the chains ...

In the verses there was a feeling of a schoolboy of pre-revolutionary Moscow, childhood fascinated - the most serious of Pasternak's mysteries.

All the thrill of lighted candles, all the chains ...

The poems later preserved the crystal state of his soul. I found him autumn. Autumn is clear to clairvoyance. And the country of childhood came closer.

... All the apples, all the golden balls ...

From that day on, my life was decided, acquired a magical meaning and purpose: his new poems, telephone conversations, Sunday conversations with him from two to four, walks - years of happiness and childhood love.

* * *

Why did he respond to me?

He was lonely in those years, rejected, exhausted from persecution, he wanted sincerity, purity of relations, he wanted to break out of the circle - and yet not only that. Maybe this strange relationship with a teenager, a schoolboy, this almost friendship, explains something in him? It's not even the friendship of a lion with a dog, or rather, a lion with a puppy.

MORNING

(u-e-a-oh)

Over the misty valley in the blue heights

Pure - pure silver frost.

Over the valley - like the twists of lilies,

Like the outflows of swan wings.

Lands turn green with copse,

The snowy month with a pale summer glitter

In the tender sky, reluctantly youths,

Crystal glass, the sky turns green.

A shining flock of risen heads

It cools down, flying away into the distance ...

Night blue - there, above us,

The blue of the night crushes with dreams!

Lightning like gold in a swamp

Someone will cast fiery eyes.

15 Laughing eyes like gold!

The thundering nights with a hammer!

Will shine, - all from mother of pearl

Stormy azure morning:

Will flow in the bend of the flying

The early morning clouds are purple.

N. M. Rubtsov

MORNING

    When the dawn, glowing across the pine forest,

    It burns, burns, and the forest does not sleep anymore,

    And the shadows of the pines fall into the river

    And the light runs to the streets of the village

    When, laughing, deaf in the yard

    Adults and children meet the sun, -

    Recovering my spirit, I'll run up the hill

    And I will see everything in the best possible light.

    Trees, huts, a horse on the bridge,

    Blooming meadow - everywhere I miss them.

    And, having stopped loving this beauty,

    I probably won't create another ...

A. Voznesensky

VIRTUAL KEYBOARD

We set up our lives by his Note. They sang Richter in his heavenly dwelling on the 16th floor on Bronnaya. He was lying with his head to two pianos with Schubert notes, and on them, as if they were alive, silver chains and icons were put on. His thinner, rejuvenated face took on a gleam of plaster; rainbow streaks in the style of early Kandinsky burned on a gray tie. There were swarthy hands with a golden tint. When he played, he threw his head up, like a thoroughbred Great Dane, closed his eyes, as if inhaling sounds. Now he closed his eyelids without playing. And a young red-haired portrait looked from the wall.

I remember him even at Parsnip's feasts. Through the athletic youth, the marble statuary was already visible. But not antique, but Rodin. He was younger than other great feasts - and the owner, and Neuhaus, and Asmus, but even then it was clear that he was a genius. His genius seemed natural, like the size of boots or a suit. Nina Lvovna was always there, graceful and graphic, as black lace.

When Pasternak invited me to see Anna Andreevna Akhmatova off, I, pretending to hesitate, yielded this honor to Slava. They will meet there now.

The priest who sang it, the violinist Vedernikov in the world said precisely and subtly: "He was above us." It was getting dark. Through the open balcony doors, the Kremlin cathedrals and Nikitsky Boulevard were visible. He hovered above them. “Lord, the five singers sang the canonical words of the funeral service, - We send you Glory ...” For the first time these words sounded literally.

Once I wrote poetry to him. Now they sound in a new way.

The birch stung in the heart

she was blind from tears -

like a white keyboard,

put on the priest.

Her sadness seemed like a secret.

Nobody understood her.

To her a horizontal angel

midnight Richter flew in.

What Note will reach us from his new, different, virtual keyboards?

God grant that he does not immediately forget us ...

It so happened that it was in the editorial office of Vagrius that I learned about Richter's death. I dictated the last pages of this book to my computer.

The phone rang and told me the sad news. I went into the next room. Almost the entire publishing house was there. There was a tea party. I said that Richter had died. Without clinking glasses, they remembered.

It blew like a draft. As if the door of the night had been opened.

2020 gobelinland.ru
Website about fabrics and textiles